Informations sur le patch de Mahoyo (Jeu complet)

Salut à tous, amateurs du nasuverse.
Ici Moon-Trad en direct, nous sommes ici pour vous annoncer des nouvelles, bonnes ou mauvaises.
Comme on l’avait sous-entendu sur la news du patch v2.0 de la démo, nous allons bientôt sortir le premier patch partiel pour le jeu entier de Mahoutsukai no Yoru.
Le jeu est composé de 13 chapitres et 2 chapitres spéciaux (je n’en dis pas plus ;D ).
Nous comptions à la base lancer un patch contenant les 3 premiers chapitres du jeu sans images traduites. Après réflexion avec l’équipe, on a préféré favoriser la qualité à la vitesse (pour éviter toute précipitation comme avec le premier patch de la démo).
C’est pour cela qu’on a retardé le lancement du patch d’une semaine et demie environ, afin d’y rajouter les images principales traduites ainsi que différentes choses. Et le comble, c’est qu’on vous rajoute un chapitre.
J’allais oublier *_* : Si des bêta-testeurs sont disponibles cette semaine afin de tester ce patch, je vous invite à contacter Caster ou Naoyrig via la rubrique Contact du site. Le mieux serait de déjà posséder le jeu.
Donc déjà première BONNE nouvelle. En tout cas, je pense.

Dans un second temps, je vais parler de la suite du projet (donc après le patch qui va sortir). Nous allons attaquer la phase finale de relecture du chapitre 5 du jeu, celui-ci est le plus long du jeu. Déjà que notre principal correcteur Caster a eu du mal. Je pense que ce cinquième chapitre va mettre du temps à sortir si nous n’avons pas un deuxième voire un troisième relec-adapt. Je lance un appel au recrutement : nous recherchons deux relecteurs-adapt, afin d’accélérer le projet, nous avons besoin de personnes avec pas mal de temps libre, une bonne réactivité et un minimum de qualité. J’entends par là : une orthographe irréprochable.

En vous souhaitant une agréable soirée.
Moon-Trad

Publicités

19 réflexions au sujet de « Informations sur le patch de Mahoyo (Jeu complet) »

  1. Hitoshi Kimura

    Très bonne nouvelle oui! Par contre je n’ai pas très bien compris, vous allez retarder la sortie du patch ou vous l’avez retardé?

    Répondre
  2. Naoyrig

    Euh… -_-‘
    Nous avons retardé la sortie de la démo parce qu’on avait à l’époque pas terminé les images, et puis finalement, notre encodeur s’est retrouvé occupé et n’a plus pu nous aider.

    Répondre
  3. Hitoshi Kimura

    Je viens de relire ma question et je me rend compte qu’elle n’est vraiment pas claire xD. Je voulais savoir si cela faisait 1 semaine et demi que vous l’aviez reporter ou si vous le reportiez maintenant, mais vous avez quand même répondu à ma question au final ^^. En tout ca merci de sortir bout par bout les patch de traduction, je pense que ça aidera beaucoup les personnes qui (comme moi) sont impatiente de voir le projet se finir.
    Bon courage pour la suite en tout ca, et j’espère que vous trouverez du monde pour vous aider!

    Répondre
  4. ange bleu

    Voilà une excellente nouvelle!!!!! Cela s’accélère pas mal dites donc *_*
    Si je ne me trompe pas dans mes calculs, les 4 premiers chapitres représentent environ 17,5% du VN – ce n’est pas mal pour un premier patch!
    Dans tous les cas bon courage et merci beaucoup pour votre travail!!!

    Répondre
  5. Als0

    Je viens de découvrir votre projet par le biais de typemoon.fr et je suis vraiment impressionné.
    Je pensais pas qu’il existait des gens assez passionnés/fous pour ce lancer dans un tel projet.
    Petite question : Quel connaissance du nasuverse faut-il avoir pour apprécier le jeu à sa juste valeur ? Est-ce que le manga tsukihime sortit en france suffit ?
    Bravo, merci et bonne continuation, c’est une bonne chose de prendre le temps qu’il faut pour achever ce travail de titan.

    Répondre
  6. Naoyrig

    Je considère que la traduction se tourne vers le plus large publique. Donc même si tu n’as lu que tsukihime (au passage, j’ai trouvé le manga vraiment bien) ça suffira amplement. En plus, en cours de jeu il y a pas mal d’explication, même si c’est parfois un peu compliqué.

    Répondre
  7. Atlas

    Du très bon travail. La qualité a toujours surpassé la rapidité et le quantité, et pour une semaine de plus… On a déjà attendu plus d’un an et demi, alors ce ne sont pas quelques jours qui vont nous tuer.
    Sinon, question existentielle : par relec-adapt, faut-il comprendre « édition » ? Parce que si cela s’avère être ça, j’ai un peu d’expérience dans le domaine.

    Répondre
    1. mahoutsurai Auteur de l’article

      C’est vrai que quelques jours de plus d’attente en plus ne vont rien changer. Qu’entends tu par « édition ». Si c’est pour un poste essaye de nous contacter via la rubrique contact 🙂

      Répondre
  8. Sarn

    Bonjour,
    Merci beaucoup d’avoir initié et de continuer ce projet de traduction! Une très bonne surprise pour cette fin d’année 🙂
    Il me tarde de voir Aoko « tirer des rayons lasers par le front »! (pour citer sa sœur) Et accessoirement d’en apprendre plus sur son histoire.
    J’espère que vous trouverez toute l’aide dont vous avez besoin pour mener le projet à bien.

    Répondre
    1. Saiten

      Je ne pense pas qu’ils peuvent donner de date précise car ils ne peuvent pas savoir le temps qu’ils mettront pour chaque chapitre ! Après, il y a un patch qui traduira partiellement le jeu qui devrait sortir dans quelques semaines.

      Répondre
      1. belderak

        Très bientôt même. On essaye de faire au mieux. On essaye de faire la version la plus propre possible tout en incluant le maximum de choses possibles.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s